Il Gambero Grosso

Burro per arrostire svizzeri: errori di traduzione e cannibalismo

Questi sono gli effetti di quando ci si affida a Google Translator e non si delegano lavori di questo genere ai madrelingua o ai traduttori professionisti. Ma bravi!
Burro per arrostire svizzeri

Il burro più virale del web ha fatto il giro del pianeta Terra e sta entrando nelle case di tutti gli svizzeri, dei frontalieri e dei turisti di passaggio che finiscono alla Migros a far la spesa.
Ebbene sì, la nota catena di supermercati che ha punti vendita distribuiti in tutta la Confederazione Elvetica e che vende prodotti con indicazioni in ben 3 lingue (italiano, tedesco e francese), ha sfornato questa mega perla.

GUARDA ANCHE: Burger King lancia in Giappone l'hamburger total black

Il suo burro biologico "Schweizer Bratbutter" è stato tradotto da Google Translator o da qualcuno incapace di tradurre dal tedesco/francese all'italiano.
Quelli della Migros si sono difesi così a Ticino Online:

È un prodotto nazionale, è stata allertata la sede di Zurigo e verrano presi presto dei provvedimenti

Nel frattempo noi abbiamo deciso di concentrarci sulle ricette da inventare con questo particolare burro: cosciotti di bernese, petto di grigionese, zampone di luganese.

Ti è piaciuto questo post? Votalo!

Ti potrebbe interessare anche:

Iscriviti alla newsletter di FlopTV

Riceverai il meglio del nostro peggio anche via email!

Iscrivendoti acconsenti alle condizioni d'uso di FlopTV